« Qui sont les Chinois ?
Paroles et pensées de Chine »

 Élisabeth Martens

éditions Max Milo, 2013, pagination : 320, ISBN : 9782315003853

  • Qui_sont_les_chinois

Comment certaines caractéristiques de la langue chinoise influencent-elles la manière de penser et de se comporter des Chinois ?

 

Recelant une quantité inouïe de trésors philosophiques, le chinois nous invite à penser autrement. Sans verbe « être », sans « oui » ni « non », sans règles de grammaire fixes, sans conjugaison, le chinois ouvre à l’interprétation, la relativisation, et à la contingence.

 

À travers la linguistique, c’est une manière différente d’envisager le monde, de réfléchir et de construire la société qui apparaît. En nous aidant à mieux comprendre qui sont les Chinois, elle nous interroge également quant à notre propre langage et fonctionnement.

 

Élisabeth Martens a passé plusieurs années en Chine. Chargée de cours et de conférences sur la culture, la pensée et la langue chinoises, elle est aussi spécialisée en médecine traditionnelle chinoise et diplômée de sciences biologiques. Elle vit aujourd’hui en Belgique.

 

commande: chez Max Milo ou via Cette adresse e-mail est protégée contre les robots spammeurs. Vous devez activer le JavaScript pour la visualiser.

Ecouter ici l'interview de BFM Radio

Un article publié dans la revue "Les Zindignés" (octobre 2013) suite à la publication du livre

L'avis de Henry De Brandt: "Ouvrage extraordinairement intéressant. Ecrit de manière tout à fait lisible en dépit du sujet. Ce livre est absolument passionnant pour quiconque s'intéresse aux interactions entre langue, pensée et culture. Une véritable récompense pour qui, comme moi, est débutant dans l'apprentissage du chinois. Les trois quarts d'une page consacrés à l'apprentissage par de très jeunes enfants chinois traduisaient de magnifique manière ce qui me fascine en tant qu'instituteur. A lire, relire et travailler dessus absolument. Un petit regret: qui est cette autrice? D'où parle-t-elle de manière aussi érudite?"

lire un extrait du livre: "Un voyage libre de contrainte"

 

Table des Matières

Introduction ....................................................................... 7

1. Quelques caractéristiques du chinois moderne ................ 13
Langue et pensée s’élèvent mutuellement................................. 13
L’évolution d’une « langue-pensée »
dépend de l’environnement
................................................ 18
Paysans sédentaires et pasteurs nomades .................................. 20
L’esprit d’observation et d’association des Chinois .................... 24
Combiner du simple pour former du complexe........................ 25
La langue chinoise est syllabique et tonale .............................. 28
Le chinois est marqué par l’homophonie ................................. 31
Simplification des langues archaïques
en une langue moderne
...................................................... 34
Influence des caractères d’écriture sur les langues parlées........... 36
Langue de la rue et langue du texte......................................... 38
L’écriture chinoise garantit l’homogénéité culturelle.................. 41
Complémentarité entre langue parlée et écrite.......................... 43
Diversité linguistique dans la Chine actuelle ............................ 45
Le Putonghua, la « langue commune à tous » ........................... 47

2. L'art de combiner des mots

Construction de synthèmes par analogie.................................. 52
Redondances et rebondissements ........................................... 54
Construction de synthèmes par antonymie .............................. 57
Ordre des mots dans un synthème .......................................... 59
Des synthèmes actuels ........................................................... 63
Les locutions fixes ................................................................. 66
Combiner des chiffres............................................................ 68
Combiner, c’est économiser.................................................... 70
« Être d’une économie excessive dans les dépenses ».................. 74
Une hiérarchie sociale parlante ............................................... 76

3. Construire des phrases..................................................... 79
Des classificateurs, un moyen de contourner l’homophonie ...... 79
Mise en œuvre des classificateurs ............................................ 82
La logique évolutive des classificateurs..................................... 84
Propos sur les classificateurs et les genres ................................. 86
L’homophonie invite à une écoute globale ............................... 90
Le dénouement d’une phrase.................................................. 94
La structure fractale de la « langue-pensée » chinoise ............... 95
Des modèles et des héros ...................................................... 97
Syntaxes, parataxes et inversions ........................................... 102
De la régulation plutôt que des règles fixes ............................ 105
« En général, on dit comme ceci »......................................... 108
Des mots vides et des mots pleins ......................................... 110
Les mots vides, des mots-outils............................................. 112
Le vide révèle le plein .......................................................... 115

4. Un réseau de mots polyvalents....................................... 121
Potentiels et glissements sémantiques .................................... 121
Guanxi, 关 系, un « réseau de relations »............................... 125
Dajia, 大 家, la « grande famille » chinoise............................ 128
La touche impersonnelle de la phrase chinoise ....................... 131
Corps social et culte aux Ancêtres ......................................... 134
Le poids des prénoms chinois............................................... 137
Réseaux à entrées multiples .................................................. 140
Nature et fonction des mots................................................. 144
L’un n’empêche pas l’autre ................................................... 147
« Les poissons ne nagent pas dans une eau pure »................... 150

5. Le yin-yang, un outil de réflexion dialectique ................ 153
Une langue sans oui ni non.................................................. 153
L’ambivalence de la pensée archaïque .................................... 156
Où la contradiction n’est pas qu’opposition ........................... 159
Percevoir et exprimer le yin-yang .......................................... 163
Le taiji, 太 极, appelé « faîte suprême »................................. 165
Pangu, initiateur de la « langue-pensée » de la Chine .............. 169
L’Un et le multiple .............................................................. 172
« Sans contradictions, pas d’univers » ................................... 174
Jingshen, 精 神, yin-yang de l’être humain............................ 176
Relativité du yin-yang.......................................................... 180
Dépendance entre yin et yang .............................................. 183
Le yin-yang, une dynamique évolutive .................................. 186

6. Relativisation de la « langue-pensée » de la Chine.......... 193
Hen, , particule de dé-relativisation ................................... 193
L’inefficience du discours ..................................................... 196
Quelle objectivité ?.............................................................. 198
Pas de rupture entre mythologie et histoire............................ 201
Absence du verbe « être » en langue chinoise classique ............ 205
Sans verbe « être », où se situe l’individu ? ............................. 207
Le contraire d’une vérité est une autre vérité.......................... 209
L’harmonie chinoise et le droit occidental.............................. 212
La Chine n’a pu inventer ni Dieu ni les sciences exactes.......... 216
L’art de la copie................................................................... 220
Penser à contre-courant........................................................ 223
Penser dans le sens du courant.............................................. 226

7. Dire les variantes du temps et de l’espace....................... 229
Du temps sans conjugaison .................................................. 229
Un présent relatif ................................................................ 232
Un temps qui se dilue ......................................................... 235
Li, , la « bio-logique » de l’évolution................................. 237
Wuwei, 无 为, un principe de non-intervention.................... 241
Le déploiement spontané de l’histoire ................................... 243
Faire ce qu’il faut au moment adéquat................................... 246
Continuité espace-temps...................................................... 250
Continuité interne-externe................................................... 252
Continuité invisible-visible................................................... 255
Pathos de l’accumulation ..................................................... 257
Une langue (é)mouvante...................................................... 259
Un voyage libre de contrainte............................................... 262

8. D’autres moyens d’expression..................................... 267
Des paraboles et des histoires................................................ 267
De biais en creux, les allusions.............................................. 270
Des chiffres et des couleurs .................................................. 273
Les tu, , des « plans de route » .......................................... 276
Wenzi, 文 子, les « caractères d’écriture » .............................. 279
L’intuition, passer outre l’interprétation................................. 282
L’enseignement sans paroles.................................................. 284
Le « livre de la vie » et le « Livre des Mutations » ................... 288
Notre gai savoir................................................................... 292
Le retour taoïste.................................................................. 294
Un pratiquant de sons ......................................................... 297

Conclusion ........................................................................ 301

Bibliographie ................................................................... 307